客观日本

日本語成語3

2015年02月03日 日语学习、日语考试

日本語成語 :「足が出る」

    A:昨日のクラス会は楽しかったね。
    B:ああ、よかったね。 
    A:あんなにいろいろごちそうが出て、よくあれだけの会費でまにあったね。
    B:いや、それがまにあわなかったんだ。だいぶ予算を越しちゃたんだ。2600円も足が出ちゃ        ったんだ。
    A:そうだったの。やっぱり。
    注釈 :「足が出る]原意指在别人面前伸出脚而违反常规礼仪. 
    由此引申为事业的金钱数额超出收入,预算等.汉语为"亏空""出现赤字"
    "超出预算".另外还指事情已经败露.汉语为"露出马脚""现出原形"等.
    [足を出す]「足がつく」与其意思相近.
    
     例文 :予定より一万円ぐらい足が出た、予備費でまかなった。
     どんなに隠してもいつかは足がでるものだ。
          今日は百科辞典を買ったので、とうとう足が出てしまった。