客观日本

餐饮业打工常见的隐语

2014年04月11日 勤工俭学

关于日本留学,日常生活中打工是一件很正常的事情,假如想要在日本餐饮界打工,就必须了解餐饮界隐语,下面留学专家就为大家介绍一些常见的隐语,仅供参考。

  兄貴 弟:跟字面意义一样,「兄貴(あにき)」是哥哥的意思,也就是旧的食材 「弟(おとうと)」 是弟弟的意思,也就是新鲜食材。所以店主会要求店员们优先选用「兄貴」,以防食物变质。为了给顾客带来最新鲜的食物,日本的餐饮店一般都是一天采购一次或者几天采购一次,每天关门之前有专门负责检查库存的店员填一张库存的表格,某种食材缺货的话,就告诉店主,店主会负责在第二天开门之前补充货源。

  ヤマ:汉字写作山,小编第一次听到这个词,还以为是食材积攒了很多,堆的有山那么高的意思呢。店主好心的告诉我,这个词的意思正好和我理解的相反,表示某食材缺货。这个词语的由来有两种说法。其一是:「ヤマほど売れて売り切れた」(卖了好多所以暂时缺货中)。其二是:「山の頂上には何もない」(山顶上什么都没有)。

  川:有了山的话是不是要有河流呢。川表示着店家的推荐产品,也就是「おすすめ」。

  アイドル:这里可不是偶像(idol)的意思,アイドル是「間をとる」的简略说法,指比较空闲的时间段。比如下午的三点到五点,就是刚刚结束了午餐的高峰期,而晚餐的客流量还未到达高峰期的时间段。一般的店会选在这个时间段重新进行扫除,用非常整洁的店面来迎接晚餐的客流高峰。

  コケる:打工当天因为临时有事或者有病而请假。不过临时请假,店里会因为人手不够而很麻烦,有事情的话尽量提前请假,店主会理解的。

  ライン:表示当天有多少人来打工。这个词来源于「線」的英文line。居酒屋里用「1本、2本」来表示店员的人数,区别于常用的表示人数的「1人、2人」。

  然后是一些常用词汇,大多是来自英语的外来语,和英语一起记忆效果会更好哟。

  物品类:

  おしぼり:客人一入座时递上的小毛巾,用于客人擦手用。不要和抹布「ダスター」弄混。

  ダスター(duster):擦桌子用的抹布,多为绿色、粉色或者白色中的一种。

  ムラサキ:酱油。

  カスター(castor):桌子上摆放的盐、胡椒粉、牙签等等的「卓上小物」(小东西)。

  工作类:

  バッシング(bashing):客人走之后收拾桌子。一般从事餐饮服务的兼职,都是从收拾桌子开始的。有的店里会把收拾桌子的工作和接待客人的工作分开,有专门负责收拾桌子和帮助领班干一些杂务的「バスボー(busboy)」和负责接待客人的侍者「ウェイター(waiter)。」顺便说一下,法国餐馆里,侍者被称为「ギャルソン」,随随便便称呼别人为「店員さん」(服务员)可有些失礼哟。

  キャッシャー(cashier):收银处、也指负责收银的店员。

  リセット(reset):客人走了之后,把桌子收拾到可以立刻接待下一位客人的程度。

  ラウンド(round):指店员在客人之间来回巡视,帮助客人清理桌子,把空盘子,空酒杯撤下来,给客人递小毛巾,有时还会负责记录客人追加的菜名。

  グリーン(green):洗手间。检查洗手间卫生,扫除的表达方式是「グリーンチェック(green check)」。

  餐饮业用语类:

  シフト(shift):排班。一般的店里每周都会贴出シフト表,按照入职时间的长短依次排列排班时间。

  ウォークイン(walk in):没有预约的客人。

  チップ(chip):端给客人的杯子或碟子有缺口的意思。杯子碟子有缺口的话很容易弄伤客人,所以在洗盘子的时候要注意不要磕到,给客人上菜时也请检查一下容器有没有损伤吧。

  除此之外,每家店还有独特的属于自己的习惯用语,店里有很多客人,人手不够的时候很有可能没时间向前辈们一一请教,在工作的闲暇时间里多多请教前辈们也是一个不错的学习方法。掌握了餐饮界打工的习惯用语,打工也会因此而变得更加顺利。

专题网页